Histoire de l’Atelier – History of the Studio
Créé en 1987 par Emès-Manuel de Matos, l’Atelier Vis-à-Vis se présente comme un laboratoire de recherche sur les arts visuels et le livre d’artiste.
–
Founded in 1987 by Emès-Manuel de Matos, Atelier Vis-à-Vis functions as a research laboratory for the visual arts and artist books.
La première maison d’édition de livres d’artiste à Marseille
L’atelier se dote dès le début, des presses et machines nécessaires à une autonomie de production ( linotype, presses typographiques, banc de reproduction, laboratoire de photographie et de photogravure, ateliers sérigraphie, gravure et reliure).
The first publisher house of artist’ books in Marseille.
From the outset, the workshop equipped itself with the presses and machines necessary for independent production (linotype, typographic presses, reproduction bench, photography and photogravure lab, screen printing, engraving, and bookbinding studios).
Le Conservatoire
Un lieu « vivant » des métiers du livre
Inaugurée en 2000, la collection du Conservatoire des Arts et Métiers du Livre s’est constituée au fil du temps, et comprend à ce jour 160 presses et machines, dont un grand nombre de pièces rares, toutes en état de fonctionnement.
–
The Conservatory
A ‘living’ space for the crafts of the book.
Inaugurated in 2000, the collection of the Conservatory of Arts and Crafts of the Book has been built over time and now includes 160 presses and machines, many of which are rare pieces, all in working condition.
Son équipement patrimonial
L’ensemble des équipements de fabrication de la chaîne du livre et de l’imprimé est ainsi réuni dans un même lieu :
Its Heritage Equipment
All the equipment used in the book and print production chain is gathered in one location :
- Linotypie
- typographie
- lithographie
- gravure sur métal
- xylogravure
- photogravure
- photographie
- reliure
- etc
Le conservatoire comprend aussi 600 casses de caractères plomb (du corps 4 au corps 72) et bois (très nombreux corps).
Une collection de pierres lithographiques (environ 230) du début du XX° siècle.
Une bibliothèque technique (chartes graphiques, manuels techniques, ouvrages de références etc…)
–
The conservatory also includes 600 cases of lead type (ranging from body 4 to body 72) and wood type (with numerous sizes).
A collection of lithographic stones (about 230) from the early 20th century.
A technical library (including graphic design standards, technical manuals, reference works, etc.)
L’objectif du conservatoire est de préserver un patrimoine, de maintenir et de transmettre les savoir-faire et les innovations techniques développés depuis les débuts de l’imprimerie. Jusqu’en 2018, il a assuré l’impression des productions éditoriales de l’Atelier Vis-à-Vis. Aujourd’hui, une partie de l’équipement est encore utilisée au quotidien par les équipes de l’atelier lors des résidences d’artiste, des stages et formations et des ateliers scolaires.
Ci-dessous : Matériel de façonnage, fondeuses de caractères, presses à épreuves, presses lithographiques, presses typographiques, matériel de composition mécanique.
–
The goal of the conservatory is to preserve heritage, maintain, and transmit the skills and technical innovations developed since the dawn of printing. Until 2018, it handled the printing of Atelier Vis-à-Vis’s editorial productions. Today, part of the equipment is still used daily by the workshop team during artist residencies, workshops, training courses, and school programs.
Below: Binding equipment, typecasters, proofing presses, lithographic presses, typographic presses, mechanical composing equipment.
Résidences et formations – Residency and training
L’Atelier Vis-à-Vis accueille des artistes français et étrangers en résidence autour d’un projet d’édition.
En parallèle, dans le cadre de la formation professionnelle continue, sont dispensées des initiations aux métiers du livre.
–
Atelier Vis-à-Vis hosts French and international artists in residence for publishing projects.
In parallel, as part of continuing professional education, workshops are offered to introduce the crafts of the book.
Ateliers scolaires – workshop for school
Des publics enfants sont accueillis lors d’ateliers découverte liés à l’approche des métiers du livre. Les ateliers se déroulent autour d’un projet d’édition qui aboutit à une production imprimée à tirage limité. Les différentes techniques d’impression (sérigraphie, typographie, façonnage, reliure) sont abordées.
En parallèle, l’ Atelier Vis-à-Vis a crée une collection « Livres d’Artiste/Enfants », il s’agit de projets d’édition plus élaborés, ou les élèves sont auteurs de leurs textes et dessins. 21 livres ont été réalisés avec une vingtaine de classes allant du CE1 à la 2nde.
–
Children’s groups are welcomed for discovery workshops focused on the book crafts. The workshops revolve around a publishing project that results in a limited edition printed work. Various printing techniques (screen printing, typography, binding, bookbinding) are explored.
In parallel, Atelier Vis-à-Vis created a ‘Children’s Artist Books’ collection, consisting of more advanced publishing projects where students are the authors of their texts and drawings. 21 books have been produced with around twenty classes, ranging from CE1 to high school.
Une collection unique : “L’œil en coin” – A unique collection: ‘L’Œil en Coin’
L’objectif de la collection est principalement de mettre en lumière la qualité du trait de dessinateurs peu représentés dans les publications sur l’art, ainsi que de certains peintres plus connus pour leur oeuvre picturale que pour leur dessin.
Sont également présentes dans la collection, les expressions graphiques de peuples dits “premiers”, dont la puissance essentielle du trait nous renvoie aux origines de notre humanité et à son irrésistible besoin de s’exprimer par l’image. Le mode de pensée graphique et sa parfaite adéquation avec la nature du trait qui en résulte, prévaut dans le choix des artistes.
–
The goal of the collection is primarily to highlight the quality of the linework by illustrators who are underrepresented in art publications, as well as by certain painters who are better known for their pictorial work than for their drawings.
The collection also features graphic expressions from so-called ‘primitive’ cultures, whose raw power of line takes us back to the origins of humanity and its irresistible need to express itself through images. The graphic thought process and its perfect alignment with the resulting linework are key criteria in the selection of artists.
Atelier Ouvert – Open studio
L’Atelier Ouvert de l’Atelier Vis-à-Vis est un espace de travail et d’équipements spécialisés en linogravure, typographie et sérigraphie. Il est mis à disposition de ses membres artistes, graphistes et professionnels du livre. Temporairement fermé, l’atelier ouvert est à la recherche d’un nouveau lieu pour accueillir à nouveau ses membres.
–
The Open studio at Atelier Vis-à-Vis is a workspace with specialized equipment for linocut, typography, and screen printing. It is made available to its members, including artists, graphic designers, and book professionals. Temporarily closed, the Open Workshop is currently seeking a new location to welcome its members once again.
Galerie Librairie Paradigme – Paradigme Gallery & Bookstore
La Galerie accueille des expositions autour de l’édition de création et du livre d’artiste. Des échanges internationaux sont également mis en place entre l’Atelier Vis-à-Vis et des structures équivalentes. Temporairement fermé, la galerie librairie Paradigme est à la recherche d’un nouveau lieu pour accueillir à nouveau ses expositions.
–
The Gallery hosts exhibitions focused on creative publishing and artist books. International exchanges are also organized between Atelier Vis-à-Vis and equivalent institutions. Temporarily closed, the Paradigme Gallery & Bookstore is currently seeking a new location to resume its exhibitions.
Remerciements
A ce jour, le Conservatoire a reçu des dons de :
- * DUFFES Edmond, Maître Imprimeur (Marseille)
- * CHARBONIER Jean, Maître Imprimeur (Marseille)
- * CASTRO François, Maître Imprimeur (Marseille)
- * BILLERET Marc, Maître Imprimeur et Editeur (Alpes de Haute Provence)
- * PAGIS Max, Maître lithographe, Paris
Une partie importante du fonds actuel du Conservatoire provient de la collection de l’Association « Imprimerie & Communication » basée à Clermont-Ferrand. L’Atelier Vis-à-Vis exprime ici ses vifs remerciements à son Président Mr. Paul Couty, ainsi qu’à Messieurs Jacques Mathey (vice-Président), Pierre Eguillion (Secrétaire), et Jacques Van Kote (Trésorier).
Le Conservatoire reçoit par ailleurs des dons de professionnels : presses, casses, pierres lithographiques, ouvrages de référence…